【诗经《采薇》节选翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,内容描绘了边塞戍卒在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。这首诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。
以下是《采薇》节选的原文与翻译:
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
翻译:
采摘豆苗啊采摘豆苗,豆苗刚刚柔软可食。
说回家啊说回家,年关已到却还不能回。
没有家庭也没有居室,都是因为猃狁的侵扰。
无暇安顿休息,也是因为猃狁的威胁。
采摘豆苗啊采摘豆苗,豆苗已经变得坚硬。
说回家啊说回家,心中却充满忧愁。
忧愁如火般炽热,又饿又渴难忍。
我们的驻防尚未安定,没人能替我传达家书。
赏析:
《采薇》通过描写戍边士兵在艰苦环境中的生活状态,表达了他们对和平生活的渴望和对故乡亲人的深切思念。诗中“采薇”这一意象,不仅象征着军旅生活的艰难,也寄托了士卒对自然与安宁的向往。
整首诗情感深沉,语言简练,展现了《诗经》中“赋、比、兴”的艺术手法,具有极高的文学价值和历史意义。它不仅是古代战争生活的写照,更是人类共同情感的表达,至今仍能引起读者的共鸣。