首页 > 资讯 > 精选范文 >

《蝶恋花(middot及槛菊愁烟兰泣露》翻译及注释)

更新时间:发布时间:

问题描述:

《蝶恋花(middot及槛菊愁烟兰泣露》翻译及注释),求解答求解答,第三遍了!

最佳答案

推荐答案

2025-05-24 21:12:47

原词:

槛菊愁烟兰泣露,

罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙离别苦,

斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树,

独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,

山长水阔知何处?

翻译:

栏杆旁的菊花笼罩在淡淡的烟雾中,仿佛带着愁绪;兰花上的露珠像是在哭泣。丝质的帷幕透着微微的寒意,燕子成双飞走了。明月不懂得离别的痛苦,它的清辉一直照耀到清晨,穿过红色的门窗。

昨夜西风劲吹,让绿叶凋零。我独自登上高楼,极目远眺,想要看到天边尽头的道路。想给远方的人寄去一封书信,但山高水长,不知该往哪里寄送。

注释:

1. 槛(jiàn)菊:栏杆旁的菊花。

2. 罗幕:丝质的帷幕。

3. 朱户:红色的门窗。

4. 碧树:绿叶茂盛的树木。

5. 尺素:书信,古人常以素绢写信,因此称书信为尺素。

6. 山长水阔:形容距离遥远,难以到达。

这首词通过细腻的描写,表达了主人公因离别而产生的惆怅与思念之情。词中的景物描写不仅增添了画面感,还深化了情感表达,使读者能够感受到那份深深的孤独与无奈。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。