首页 > 资讯 > 精选范文 >

《核舟记》原文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《核舟记》原文翻译,蹲一个懂行的,求解答求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-07-08 23:21:59

《核舟记》原文翻译】《核舟记》是明代作家魏学洢所写的一篇散文,文章以细腻的笔触描述了一件微雕艺术品——“核舟”,展现了古代工匠高超的技艺和艺术创造力。以下为《核舟记》的原文及其翻译:

原文:

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望也。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。其人视端容寂,若听茶声然。

舟尾横卧一楫,楫左右舟子二人,居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷一;为楫一;为炉灶一;为壶一;为手卷一;为念珠一;为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

翻译:

明朝有一位技艺精湛的工匠,名叫王叔远,他能够用直径一寸左右的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一样不是根据木料的天然形状进行雕刻,每一件都栩栩如生,富有神韵。他曾送给我一只核舟,上面雕刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。

这只核舟从头到尾大约有八分多长,高度大约有两颗黍米那么高。中间高起的部分是船舱,上面覆盖着箬叶制成的篷子。旁边开了八扇小窗,左右各四扇。打开窗户看去,可以看到雕刻的栏杆彼此相对。关上窗子后,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,这些字用石青点缀。

船头坐着三个人,中间那个戴着高帽子、胡须很多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。他们神情专注,面容平静,好像在倾听茶水的声音一样。

船尾横放着一支桨,桨的两侧各有一个船夫。右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手攀着右脚,好像在大声呼喊的样子;左边的船夫右手拿着一把蒲葵扇,左手扶着炉子,炉子上有一只水壶,那个人神情专注,好像也在听茶水的声音一样。

船的背面稍微平坦一些,在上面题上了名字,文字是:“天启壬戌年秋天,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细如蚊足,笔画清晰,颜色是黑色。还有一枚篆书印章,写着“初平”,颜色是红色。

总共计算一下这艘核舟,雕刻了五个人;八扇窗;一个箬篷;一支桨;一个炉灶;一个水壶;一幅手卷;一串念珠;以及总共三十四字。可是计算它的长度,竟然不到一寸。原来是用一块长而窄的桃核雕刻而成的。啊,这种技艺真是神奇极了!

---

这篇作品不仅展示了作者对细节的观察力,也体现了古代工艺的精妙与匠心,是一篇极具文学价值和艺术价值的佳作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。