【makeeffort还是takeeffort】在英语学习中,很多学习者常常会混淆“make effort”和“take effort”这两个表达。虽然它们都与“努力”有关,但它们的用法和含义却有所不同。下面我们将对这两个短语进行详细对比,并通过表格形式总结它们的区别。
一、
“Make an effort” 是一个非常常见的表达,意思是“做出努力”或“尝试”。它强调的是主动去付出努力,通常用于鼓励别人去做某事或完成某个任务。例如:“You need to make an effort to improve your English.”
而“Take an effort”虽然在某些情况下也可以使用,但它并不如“make an effort”常见。从语法和习惯用法上来说,“take an effort”不如“make an effort”自然,甚至在一些语境中会被认为是不地道的表达。不过,在某些特定的上下文中,比如描述某件事需要花费精力时,可能会听到“take effort”的说法,但这并不是标准搭配。
因此,在大多数情况下,推荐使用“make an effort”,而不是“take an effort”。
二、对比表格
| 表达方式 | 是否常见 | 含义解释 | 例句 | 是否推荐使用 |
| Make an effort | ✅ 是 | 主动付出努力,尝试做某事 | You should make an effort to study. | ✅ 推荐 |
| Take an effort | ❌ 否 | 不太常见,语感较生硬 | It takes an effort to finish the work. | ❌ 不推荐 |
三、小结
总的来说,“make an effort”是更自然、更常用的表达方式,适用于大多数正式或非正式场合。而“take an effort”虽然在个别情况下可能被理解,但在标准英语中并不推荐使用。因此,在写作或口语中,建议优先使用“make an effort”。
如果你希望表达“某事需要努力”,可以使用“it takes effort”这样的结构,这也是比较地道的说法。
以上就是【makeeffort还是takeeffort】相关内容,希望对您有所帮助。


